Traduction de la v2 (uniquement) -
Jean le Chauve - 23/07/2014
On va donc attendre un peu avant de s'occuper de Phar Installer. Sinon, on pourrait remplacer les single quote par les simples guillemets anglais (’) pour que le bug disparaisse et ne nous oblige pas à modifier tous les caractères accentués.
Traduction de la v2 (uniquement) -
jce76350 - 23/07/2014
>remplacer les single quote par les simples guillemets anglais (’)
pas sur le TC prenne bien en compte ces (’) déjà il ne sait pas faire la différence
entre < , < et < alors !
et par exemple il faut entre sur le TC : Aide&&nbsp; pour avoir sur le fichier fr_Fr.php : Aide
Traduction de la v2 (uniquement) -
Jean le Chauve - 23/07/2014
Je viens de regarder sur le TC dans phar installer et malheureusement impossible de tester puisque c'est en Unicode Octal.
Comment tester cette solution nettement plus simple ?
Et puis, quelle drôle d'idée d'utiliser des simples quotes pour entourer la string :
$lang['send_admin_email'] = 'Envoyer les identifiants par email pour la connexion Admin';
$lang['send_admin_email'] =
"Envoyer les identifiants par email pour la connexion Admin
";
aurait épargné tous ces soucis.
Traduction de la v2 (uniquement) -
jce76350 - 23/07/2014
Citation :Je viens de regarder sur le TC dans phar installer et malheureusement impossible de tester puisque c'est en Unicode Octal.
tu n'a pas a tester je l'ai fait pour toi, si tu mets
$lang['confirm_freshen'] = Êtes-vous sûr(e) de vouloir rafraîchir l\'installation existante de CMSMS ?
tu n'a pas le message de la boite de dialogue et tu passes directement sans possibilité de dire Non.
concernant $lang['send_admin_email'] il n'y a pas de problème OK in SVN 116 de l'install
Citation :Et puis, quelle drôle d'idée d'utiliser des simples quotes pour entourer la string
Voir avec CG
Traduction de la v2 (uniquement) -
Jean le Chauve - 23/07/2014
C'est avec la quote anglaise qu'il faut tester :
$lang['confirm_freshen'] = 'Êtes-vous sûr(e) de vouloir rafraîchir l’installation existante de CMSMS ?'
Traduction de la v2 (uniquement) -
jce76350 - 24/07/2014
Citation :C'est avec la quote anglaise qu'il faut tester :
$lang['confirm_freshen'] = 'Êtes-vous sûr(e) de vouloir rafraîchir l’installation existante de CMSMS ?'
Oui mais il faut entrer la chaine dans le TC pour voir ce ce ça donne dans le fichier fr_Fr.php
et ensuite tester avec ce fichier dans l'install
Traduction de la v2 (uniquement) -
Jean le Chauve - 24/07/2014
Comment veux-tu que je fasse cela ??? Dans le TC Phar Installer, la quote simple (') fonctionne. Ce n'est pas la sortie en Unicode Octal que je veux tester, mais l'autre (je ne sais pas laquelle, la normale quoi, celle qui fonctionne pour les autres). Et pour tester dans le fichier fr_FR.php, je fait comment, ? Copier-coller ?
Traduction de la v2 (uniquement) -
jce76350 - 24/07/2014
alors j'ai tester en local en modifiant le fichier leng Fr de l'installateur avec guillemets anglais (’)
1- $lang['confirm_freshen'] = 'Êtes-vous sûr(e) de vouloir rafraîchir l’installation existante de CMSMS ? A utiliser avec une extrême prudence !';
C'est OK
2- un test sur le rafraichissement
$lang['finished_custom_freshen_msg']
C'est OK
Traduction de la v2 (uniquement) -
Jean le Chauve - 24/07/2014
On fait quoi, alors ? Le problème semble venir du fait que CG n'utilise pas la même fonction d'ouput des messages pre-installation que pour les messages post-installation. Devoir encoder de manière différente des strings dans le même fichier suivant le contexte d'utilisation ne peut qu'amener des bogues.
Pour ma part, je trouve qu'il serait plus propre d'utiliser un fichier lang spécifique aux sorties JS.
Traduction de la v2 (uniquement) -
Jean le Chauve - 24/07/2014
Après avoir téléchargé ton fichier phar, je vois que je suis à côté de la plaque.
Traduction de la v2 (uniquement) -
jce76350 - 24/07/2014
le problème vient du Javascript qui de décode pas les "single quote" pour les $lang['finished_
et donc ne les affichent pas
c'est du au $this->set_block_html('bottom_nav',\__appbase\lang('finished du fichier \app\wizard/class.wizard_step9.php
fdue à la onction public function set_block_html($id,$html) de \app\lib\class.wizard_step.php
Donc j'ai modifié le lang Fr du Phar Installer du TC avec guillemets anglais (’) pour
- $lang['confirm_freshen'] et $lang['confirm_upgrade']
- $lang['finished_...
le fichier est donc dispo sur
http://viewsvn.cmsmadesimple.org/filedetails.php?repname=translatecenter&path=%2Fmodules%2Fcmspharinstall%2Flang%2Fext%2Ffr_FR.php&rev=21635&peg=21635
si tu veux faire des essais en local
il te faut télécharger le cmsms-2.0-beta2-install.zip (le paquet de fichiers install de CG)
sur jce.cmsms.fr/cms/uploads/File/betacg/cmsms-2.0-beta2-install.zip (version CG du 24-Jul-2014 07:30)
Puis
tu remplaces le fr_FR.php de \app\lang\app\ext par le fichier modifié le lang Fr du Phar
Pour tester
- Extraire les fichiers de l'archive zip dans un sous-dossier _instal ou autre
- A l'aide de du navigateur, accéde au sous-dossier _instal
l'install ou mise à jour ou rafraichissement se faire directement à partir de l'index.php du _instal
Traduction de la v2 (uniquement) -
jce76350 - 24/07/2014
concernant la traduction de Phar Installer
en gros je suis assez OK sauf
1
tu mets : Création des gabarits standard
j'ai mis : Création des gabarits type
la c'est bien gabarits type car il faut être en accord avec le module Gestion du design
onglet Gabarits type.
Ce sont bien des gabarits type appelés aussi Gabarits prototypes et ce terme est utilisé dans d'autres modules de CG.
2 tu mets
Rafraîchir cette installation va remplacer "tous les fichiers du noyau" ...
j'avais mis "tous les fichiers de base" il faut considérer que les modules fournis avec l'installation dans la V2 sont maintenant intégrés au noyau MAIS avant ils ne l'étaient pas
je pense qu'il faut donc alerter et donc trouver "des mots" pour bien insister sue le fait que tous les fichiers du noyau et les modules de base dans les fichiers installations seront remplacés
Traduction de la v2 (uniquement) -
Jean le Chauve - 24/07/2014
1 J'ai écris : Création des types de gabarits standards. Tu te trompes de champs
2 en anglais il est écrit files core. Fichiers de base ne veut pas dire grand chose de plus.
Pourquoi pas : tous les fichiers du noyau et des modules installés d'office.
Traduction de la v2 (uniquement) -
jce76350 - 24/07/2014
>J'ai écris : Création des types de gabarits standards
oupps! erreur copier coller
mais je maintiens il faut bien indiqué : Création des gabarits type
Pour resté en cohérence avec le module Gestion du design
>Pourquoi pas : tous les fichiers du noyau et des modules installés d'office.
je suis ok
je t'ai lancer un message sur skype, si tu es Ok on peux en parler en 10 minutes
Traduction de la v2 (uniquement) -
jce76350 - 25/07/2014
Complément pour suivre les modifications des traductions effectuées sur les langues sur le Translate Center
- il existe un flux RSS qui permet de suivre les modifications effectuées
http://viewsvn.cmsmadesimple.org/log.php?repname=cmsmadesimple&path=%2F&isdir=1&rev=9657&showchanges=1
->cela correspond à la page "
DÉPÔTS SUBVERSION TRANSLATECENTER"
cela permet de voir les modifications effectuées sur les fichiers de langues
- il est conseiller de suivre les flux RSS qui correspondent aux pages :
- "
Dépôts Subversion cmsmadesimple (le noyau et les modules du noyau)"
- "
Dépôts Subversion cmspharinstall (l'installateur PHAR)"
cela permet de voir les modifications effectuées par les développeurs en particulier sur les fichiers de langues afin de pouvoir effectuer ou modifier les traductions.
Traduction de la v2 (uniquement) -
bess - 25/07/2014
juste pour info, je tente (difficilement) de remettre à jour le WIKI selon la 2.0, terminer les pages vide jusque maintenant histoire de démarrer la 2.0 avec une documentation complète.
Voilà juste pour vous dire que vous n'êtes pas seul, on bosse dans l'ombre
[edit JCE] à suivre sur
Formations / Mise à jour Wiki
Traduction de la v2 (uniquement) -
airelibre - 18/08/2014
Hello,
Je teste la v2, et j'ai des petites remarques ouvertes à débat quant à la traduction (beau boulot cela dit !)
- Contenu / Gestionnaire des contenus : j'aurai gardé le Gestionnaire de pages pour raison historique, mais aussi parce que je trouve c'est plus parlant pour le rédacteur.
Je trouve cela bizarre d'aller dans le gestionnaire de contenus alors qu'on est déjà dans la section "Contenu". "Pages" me semble plus précis, aux côtés des news, etc..
- Articles (News) : j'enlèverai bien le "(News)", non ? Idem pour la section "Paramètres des articles"
- Même remarque pour "Balises utilisateurs (UDT)" quoique cette section n'est jamais disponible pour les rédacteurs chez moi, et je pense que c'est pareil chez vous - Dans ce cas, au moins enlever le U majuscule à Utilisateurs ?
Voilà, dites moi ce que vous en pensez ?
Traduction de la v2 (uniquement) -
jce76350 - 18/08/2014
Citation :- Contenu / Gestionnaire des contenus : j'aurai gardé le Gestionnaire de pages pour raison historique, mais aussi parce que je trouve c'est plus parlant pour le rédacteur.
- Plutôt pas d'accord pour changer car il faut rester cohérent avec la version EN et il est bien fait référence avec "content" qui ne sont pas forcément que des pages
et d'autre part cela fait reprendre toutes les aides et autres relations avec ce terme contenu (et il y en a super paquet...)
de plus c'est bien de marquer une différence avec les anciennes versions du CMS
et surtout si on change un élément il se répercute souvent a de nombreux endroits
Citation :Je trouve cela bizarre d'aller dans le gestionnaire de contenus alors qu'on est déjà dans la section "Contenu". "Pages" me semble plus précis....
idem que ci dessus
Citation :- Articles (News) : j'enlèverai bien le "(News)", non ? Idem pour la section "Paramètres des articles"
- OK sans problème (bien que en général il soit fait référence au module News, c'est pourquoi je l'avis ajouter)
Citation :- Même remarque pour "Balises utilisateurs (UDT)" - Dans ce cas, au moins enlever le U majuscule à Utilisateurs ?
3- Il est souvent fait référence au UDT dans les aides données sur les forums
mais je ne suis pas contre et Ok aussi pour enlever le U majuscule (je le supprime déjà)
A voir les avis des autres testeurs ?
@airelibre si tu as tester avec installateur PHAR donne tes impressions sur
Version 2.0 Béta2
Traduction de la v2 (uniquement) -
jissey - 18/08/2014
Hello,
moi je suis plutôt pour parler de pages plutôt que de contenu, mais effectivement, la version officielle parle de contenu, et compte tenu des modifs que ça engendre, JCE doit décider.
Pour UDT, je serais plutôt pour le conserver, on y fait souvent référence, c'est un bon repaire pour les novices.
Dans le même ordre d'idée, bien que ça ne concerne pas la traduction, pourquoi les modules ont-t-ils déménagés?Pour moi, les modules et leur gestion fait partie des extensions au même titre que les UDT.
Traduction de la v2 (uniquement) -
jce76350 - 18/08/2014
Citation :je suis plutôt pour parler de pages
il n'y a aps que des pages , il y des liens directs des En tête de section ...
en plus le terme contenu "content" choisis par CG est important car c'est de regrouper
@ jissey
>Dans le même ordre d'idée, bien que ça ne concerne pas la traduction, pourquoi les modules ont-t-ils déménagés?
Pose ta question sur
Version 2.0 Béta2 pour ne pas mélanger
Traduction de la v2 (uniquement) -
airelibre - 18/08/2014
Ok alors pour les articles (supprimer le (News)). JCE tu le fais ou je le fais ?
Ok pour les UDT, comme dit c'est moins gênant - ce que je souhaite généralement pour mes clients, c'est que les accès rédacteurs normaux soient le moins techniques et compliqués possibles. Mais comme je ne leur donne jamais les UDT, ca me va
Traduction de la v2 (uniquement) -
jce76350 - 19/08/2014
Citation :Ok alors pour les articles (supprimer le (News)). JCE tu le fais ou je le fais ?
On va peut être attendre de lire ce qu'en pense les autres.
Traduction de la v2 (uniquement) -
Jean le Chauve - 19/08/2014
Étant donné qu'il existe un module
http://dev.cmsmadesimple.org/projects/articles, je serais tenté de supprimer le terme articles lorsqu'on parle du module News cela peut prêter à confusion et news est un terme francisé sur le Net depuis longtemps.
Traduction de la v2 (uniquement) -
jce76350 - 19/08/2014
attention le module News en tant que tel n'existe plus en V2 , c'est un module du core et non un module externe.
le nom de ce module avant était "News Module" dispo en 2.14.1 Released On: 2013-11-07
le module articles signalé par Jean n'a rien à voir.
d'autre part sur les V 1.11.x c'est bien le menu Contenu/Article qui donne accès à Articles (modules news), il faut aussi rester cohérent avec.
C'est pourquoi j'avais donc bien indiqué "Articles (News)" pour faire suite à l'ancienne appellation avec le nom du module entre parenthèses pour contenter la majorité.
Traduction de la v2 (uniquement) -
airelibre - 19/08/2014
Le tout étant de trouver une solution qui convienne en effet au maximum de monde, quitte à faire des override des fichiers langues selon les spécificités bien sûr
Je reste néanmoins sur mon "Articles" sans "(News)"
D'autres avis ?